DỊCH THUẬT HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG TIẾNG ANH CHO MÁY MÓC THIẾT BỊ
Dịch thuật hướng dẫn sử dụng tiếng Anh chất lượng cao tại Dịch Thuật SMS
Dịch thuật hướng dẫn sử dụng tiếng Anh Việt, Việt Anh là một dịch vụcốt lõi tại Dịch Thuật SMS. Chúng tôi đã dịch Sổ tay kỹ thuật vàHướng dẫn sử dụng của rất nhiều loại máy móc, thiết bị như ô tô, xe tải, thiết bị y tế, thiết bị điện điện tử, cho rất nhiều lĩnh vực nhưsản xuất, an toàn, bảo trì, xử lý sự cố, vận hành, sử dụng, v.v. Khách hàng của chúng tôi bao gồm các công ty sản xuất lớn, các nhà nhập khẩu và phân phối trang thiết bị máy móc từ nước ngoài về Việt Nam, cũng như các công ty xuất khẩu hàng Việt Nam sang thị trường nước ngoài.
Cho dù bạn có một hướng dẫn kỹ thuật, tài liệu kỹ thuật, hướng dẫn lắp đặt từ tiếng Anh cần được dịch sang tiếng Việthoặc bất kỳ ngôn ngữ khác, chúng tôi là giải pháp mang lại cho bạn bản dịch chính xác và đáng tin cậy.
Quy trình quản lý chất lượng bản dịch hướng dẫn kỹ thuật
Chúng tôi đảm bảo chất lượng cao của bản dịch thông qua:
- áp dụng nguyên tắc 4 mắt: có ít nhất 2 người tham gia vào một bản dịch một người dịch và một người hiệu đính
- tài liệu được dịch bởi người dịch có trình độ chuyên môn kỹ thuật, là các kỹ sư, cử nhân, thạc sĩ, tiến sĩ thuộc đúng lĩnh vực chuyên môn của tài liệu
- tạo ra một cơ sở dữ liệuthuật ngữ kỹ thuật để đảo bảo việc tra cứu chính xác
- sử dụng một bộ nhớ dịch thuật để cho bản dịchthống nhất về mặt thuật ngữ, tiết kiệm thời gian và chi phí
Những loại sổ tay, hướng dẫn sử dụng thường dịch
Tại Dịch Thuật SMS, chúng tôi tập trung vào hai yếu tố khi dịch hướng dẫn sử dụng chất lượng và giá cả. Chúng tôi cố gắng cung cấp cho bạn với giá tốt nhất thị trường bằng cách chuẩn hóa toàn bộ quy trình, đồng thời giúp giảm thời gian hoàn thành trong khi vẫn đảm bảo chất lượng. Sau đây là những ví dụ về các loại sách hướng dẫn, sổ tay kỹ thuật, cẩm nang chúng tôi thường xuyên dịch từ Anh sang Việt và từ Việt sang Anh:
- Dịch thuật Hướng dẫn an toàn (Safety Manuals)
- Dịch Hướng dẫn bán hàng (Sales guides)
- Dịch thuật Hướng dẫn bảo trì (Maintenance Guides)
- Dịch thuật Hướng dẫn bằng sáng chế (Patent Guides)
- Dịch Hướng dẫn chạy thử (Test Manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn chính sách (Policy Manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn dành cho người sử dụng (User guides)
- Dịch thuật Hướng dẫn đào tạo (Training manuals)
- Dịch Hướng dẫn điện tử (Electronic Guides)
- Dịch Hướng dẫn điều hành (Operating Manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn vận hành (Operation Manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn kỹ thuật (Technical instructions)
- Dịch thuật Sổ tay kỹ thuật (Technical Manuals)
- Dịch Hướng dẫn lắp ráp (Assembly Guides)
- Dịch Hướng dẫn sản phẩm (Product Guides)
- Dịch thuật Hướng dẫn sản xuất (Manufacturing Manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn sản xuất (Production Manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn sử dụng (Appliance manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn sử dụng điện (Electronic Manuals)
- Dịch Hướng dẫn sử dụng phần mềm (Software Manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn sử dụng sản phẩm (Product manuals)
- Dịch Hướng dẫn sử dụng Thiết bị y tế (Medical devices manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn tiếp thị (Marketing manuals)
- Dịch thuật Hướng dẫn xây dựng (Construction manuals)
- Dịch Hướng dẫn xử lý sự cố (Troubleshooting manuals)
- Dịch Hướng dẫn y tế (Health Manuals)
- Dịch thuật Quy tắc ứng xử (Codes of Conduct)
- Dịch thuật Sổ tay kỹ thuật (Handbooks)
- Dịch Sổ tay công ty (Corporate manuals)
- Dịch Sổ tay giáo dục (Educational Handbooks)
- Dịch Sổ tay hướng dẫn (Instruction Guides)
- Dịch Sổ tay Hướng dẫn y tế (Medical Handbooks)
- Dịch thuật Sổ tay nhân sự (Human resources manuals)
- Dịch Sổ tay nhân viên (Employee Handbooks)
- Dịch Sổ tay nhân viên (Employee Manuals)
- Dịch Sổ tay Văn phòng (Office Handbooks)
- Dịch thuật Tài liệu Hướng dẫn (Instruction Manuals)
- Dịch Thông số kỹ thuật cơ khí (Engineering Specifications)
- Dịch Các ứng dụng bằng sáng chế (Patent Applications)
- Dịch Quy chế về Đạo đức kinh doanh (Business Ethics)
Một sốdự án dịch thuật kỹ thuật đã hoàn thành gần đây
Dịch thuật TCVN và QCVN sang tiếng Anh chuyên nghiệp
Dịch thuyết minh thiết kế kỹ thuật tiếng Anh
Dịch thuật video chuyên ngành kỹ thuật, làm phụ đề & lồng tiếng
Bản dịch tiếng Anh Hướng dẫn lắp đặt, vận hành máy
Bản dịch tiếng Anh Hướng dẫn vận hành xe tải (Operating manual)
Dịch thuật quy trình ISO tiếng Thái sang Việt cho công ty Prime
Dịch thuật tài liệu quy trình Việt Hàn ngành may mặc cho SHINTS
Dịch hướng dẫn vận hành ô tô tải cho Daehan Motors
Dịch thuật hồ sơ khai báo hóa chất cho ATOTECH Vietnam
Dịch tài liệu quy trình tiếng Nhật, Anh, Hoa cho Takashimaya
Ngôn ngữ dịch thuật kỹ thuật
Là một đơn vị chuyên dịch tài liệu kỹ thuật, chúng tôi cung cấp dịch vụ ở hơn 24 ngôn ngữ, bên cạnh dịch vụ dịch tài liệu kỹ thuật tiếng Anh. Chúng tôi có các chuyên gia kỹ thuật có thể đảm nhiệm tốt các dịch vụ như dịch hướng dẫn sử dụng máy móc thiết bị bằng tiếng Nhật, dịch tài liệu kỹ thuật tiếng Đức, dịch quy trình sản xuấttiếng Hàn, dịch hướng dẫn kỹ thuật tiếng Trung hay thậm chí là dịch tiếng Khmer.
Cần báo giá nhanh?
Bạn có thể tham khảo bảng giá dịch thuật của chúng tôi trước, nếu cần.
Nếu đã có sẵn tài liệu cần dịch ở dạng file điện tử
Vui lòngđiền vào form sau đính kèm theo tài liệu cần dịch.Dịch Thuật SMS sẽ báo giátrong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.
Chấp nhận hầu hết các loại file
Dung lượng tối đa: 20MB
Chưacó sẵn tài liệu để gửi?
Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi tài liệu cần dịch, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:
- Gọi ngay: (84-8)66 813 107 0934 436 040
- Gửi email đến:
- Liên hệ qua Zalo/Viber: 0934 436 040
Giá dịch thuật được tính như thế nào?
Chúng tôi tính giá dịch thuật theo công thức như sau:
Văn bản đếm được số từ: Tổng giá dịch thuật = tổng số từ của văn bản gốc x đơn giá/từ
Văn bản KHÔNG đếm được số từ(bản scan, hình ảnh):Tổng giá dịch thuật = tổng số trang của văn bản gốc x đơn giá/trang
Tài liệu cần dịch là video hoặc audio: Tổng giá dịch thuật = tổng số phút của video gốc x đơn giá/phút
Đơn giá dịch thuật tùy thuộc vào:
- ngôn ngữ cần dịch (dịch thuật tiếng Anh thường có đơn giá rẻ hơn dịch tài liệu tiếng Nhật hay Hàn)
- chuyên ngành cần dịch (dịch tài liệu thương mạisẽ có giá rẻ hơn dịch tài liệu kỹ thuật hay dịch tài liệu y khoa)
- định dạng của tài liệu gốc (tài liệu gốc bằng file Word/Excel sẽ có giá rẻ hơn file PDF, file hình ảnh, bản scan...)
- có cần gấp hay không (tùy trường hợp, đơn hàng dịch gấp có thể phải chịu mức phí dịch gấp cao hơn 20-30% bình thường)
- có yêu cầu dịch vụ hiệu đính cao cấp hay không (đừng quên, chúng tôi có dịch vụ hiệu đính bản dịch bởi người bản xứ)
Chiết khấu cho số lượng và nội dung lặp lại
Những đơn hàng có số lượng lớn luôn được chiết khấu hấp dẫn. Ngoài ra, phần mềm Trados của chúng tôi cũng có thể giúp giảm chi phí hơn nữa, bằng cách phát hiện và cắt giảm chi phí chosố lượng từ trùng lặp.
Đặt hàng và giao dịch như thế nào?
Bước 1: Bạn gửi tài liệu & Dịch Thuật SMS báo giá
Bước 2: Bạn xác nhận đặt hàngbằng cách thanh toán / đặt cọc
Bước 3:Dịch Thuật SMSthực hiện đơn hàng
Bước 4:Dịch Thuật SMS chuyển giao bản dịch & bảo hành bản dịch trongthời gian quy định
Bước 5: Bạn thanh toán phần còn lại& Dịch Thuật SMS xuất hóa đơn
>>> Xem chi tiết Quy trình giao dịch 5 bước của chúng tôi.
Hoặc đơn giản, chỉ cần bấm vào nút bên dưới để bắt đầu.
Quy trình dịch thuật diễn ra như thế nào?
Quy trình đầy đủ của chúng tôi gồm 9 bước, hãy tìm hiểu tại đây nhé. 9 bước này bao gồm:
- Bước 1: Tiếp nhận dự án
- Bước 2: Xây dựng template / Chuẩn bị dịch thuật
- Bước 3: Xây dựng bảng thuật ngữ dịch thuật
- Bước 4: Dịch thô
- Bước 5: Biên Tập
- Bước 6: Định dạng
- Bước 7: Kiểm soát chất lượng / Soát lỗi
- Bước 8: Bàn giao bản dịch
- Bước 9: Lưu trữ và cập nhật kho dữ liệu thuật ngữ
Quy trình này sẽ được tùy biến cho phù hợp với từng dự án. Tuy nhiên, đối với một tài liệu đơn giản nhất, vẫn có ít nhất 2 bước được thực hiện:
- Sau khi nhận đặt hàng, tài liệu sẽ được giao cho một (hoặc một nhóm) biên dịch viên có chuyên môn liên quan để bắt đầu dịch.
- Bản dịch sau đó được kiểm tra kỹ bởi một (hoặc một nhóm) biên dịch viên khác về nội dung và trình bày, trước khi gửi cho khách hàng qua email.
Nếu dịch sai, Dịch Thuật SMS xử lý ra sao?
Chúng tôi có chính sách Bảo hành bản dịch trong thời hạn 7 ngày* kể từ khi Bản dịch hoặc Phiên bản Xem trước** của Bản dịch được gửi cho bạn. Trong khoảng thời gian này, chúng tôi sẽ thực hiện chỉnh sửa miễn phí cho bất kỳ sai sót nào trong bản dịch nếu có.
Nếu sau khi chỉnh sửa theo Chính sách Bảo hành 7 ngày, bản dịch vẫn còn những sai sót nghiêm trọng khiến bạn không hài lòng, bạn có thể yêu cầu hoàn tiền 100% theo Chính sách Hoàn tiền của chúng tôi.
Vượt ra khỏi khuôn khổ các chính sách trên, bằng lòng yêu nghề và sự chuyên nghiệp được đặt lên hàng đầu, chúng tôi luôn sẵn sàng chịu trách nhiệm về bản dịch của mình trong bất kỳ trường hợp nào. Vì vậy, bạn hãy yên tâm nhé!
*Thời hạn bảo hành có thể dài hơn đối với các đơn hàng có số lượng lớn.
**Phiên bản Xem trước được gửi trong trường hợp bạn chỉ mới đặt cọc 50% giá trị đơn hàng.