Clip Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật - Lớp.VN

Mẹo Hướng dẫn Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật Chi Tiết

Hoàng Phương Linh đang tìm kiếm từ khóa Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật được Cập Nhật vào lúc : 2022-09-27 21:52:12 . Với phương châm chia sẻ Thủ Thuật Hướng dẫn trong nội dung bài viết một cách Chi Tiết 2022. Nếu sau khi Read Post vẫn ko hiểu thì hoàn toàn có thể lại Comment ở cuối bài để Mình lý giải và hướng dẫn lại nha.

Ngữ pháp tiếng Nhật N4 - Bài 32:

Nội dung chính
    1. Vた/ Vない + ほうが いいです: nên làm gì/ tránh việc làm gì(2) Vる/ Aい/ Aな / N + でしょう: có lẽ rằng là … (phỏng đoán) 3. Vる/ Aい/ Aな / N + かもしれません: có lẽ rằng là… cũng không biết chừng4. きっと / たぶん / もしかしたら#1. Một số mẫu câu để xin lời khuyên của người nào đó (Asking for advice) trong tiếng anh#2. Một số phương pháp để cho ai đó lời khuyên (Giving advice) trong tiếng anhLời khuyên bằng tiếng NhậtNhững mẫu câu thường đùng để đưa ra lời khuyênMẫu câu khuyên bảo trong tiếng NhậtLiên hệ với Chuyên Viên khi cần hỗ trợVideo liên quan

Cách nói diễn tả lời khuyên và kĩ năng hoàn toàn có thể xảy ra một việc gì đó

[embed]https://www.youtube.com/watch?v=KbAv14P4hN0[/embed]

1. Vた/ Vない + ほうが いいです: nên làm gì/ tránh việc làm gì

    Cách dùng: dùng để khuyên ai đó làm gì / không làm gì thì tốt cho họ

    Ví dụ:

(1) 毎日(まいにち)運動(うんどう)した ほうが いいです。Hàng ngày nên vận động.

(2) 熱(ねつ)があるんです。Tôi bị sốt. 

...じゃ、お風呂(ふろ)に入(はい)らないほうが いいですよ。Vậy thì, tránh việc tắm.

    「Chú ý」: trợ từ よ thường được thêm vào ở cuối câu. Tùy từng tình huống mẫu câu này nghe có vẻ như như bạn đang áp đặt ý kiến của bạn cho những người dân nghe. Vì vậy, cần xem xét văn tiền cảnh khi sử dụng.

*Sự rất khác nhau giữa ~た ほうが いい và ~たら いい: 

*Ví dụ: 

日本(にっぽん)のお寺(てら)が見(み)たいんですが......。Tôi muốn đi thăm chùa của Nhật. 

...じゃ、京都(きょうと)へ行(い)ったら いいですよ。Vậy thì đi Kyoto được đấy. 

Ví dụ này diễn tả tình huống mà là một lời gợi ý đơn giản được đưa ra. Trong những trường hợp này, ~たら いい được sử dụng. ~た ほうが いい chỉ so sánh và lựa chọn 2 vật.

(2) Vる/ Aい/ Aな / N + でしょう: có lẽ rằng là … (phỏng đoán) 

    Cách dùng: biểu thị suy luận của người nói địa thế căn cứ vào một số trong những thông tin nào đó. Nó thường được sử dụng chung với phó từ như たぶん (có lẽ rằng) hay きっと (nhất định). Khi sử dụng thắc mắc, người nói muốn biết suy luận của người nghe.

    Ví dụ:

(1) 明日(あした)は 雨(あめ)が 降(ふ)るでしょう。Có lẽ ngày mai trời sẽ mưa.

(2) 大雨(おおあめ)ですから、タワポンさんは 来(こ)ないでしょう。

Trời mưa to nên có lẽ rằng anh Tawapon sẽ không tới

(3) 彼(かれ)は 道(みち)をよく知(し)っていますから、たぶん大丈夫(だいじょうぶ)でしょう。

Anh ấy biết đường rất rõ nên có lẽ rằng sẽ ổn thôi.

(4) あしたの 朝(あさ)は寒(さむ)いでしょう。Sáng mai có lẽ rằng sẽ lạnh

3. Vる/ Aい/ Aな / N + かもしれません: có lẽ rằng là… cũng không biết chừng

    Cách dùng: cũng biểu thị sự phỏng đoán của người nói nhưng kĩ năng xảy ra thấp hơn. Nếu でしょう diễn đạt sự việc hoàn toàn có thể xảy ra ở mức 70 – 80% thì mẫu câu này chỉ áp dụng cho những hành vi mà kĩ năng xảy ra tương đối thấp, chỉ ở mức 50%.

    Ví dụ:

(1) 午後(ごご)から雪(ゆき)が 降(ふ)る かもしれません。Tuyết hoàn toàn có thể sẽ rơi vào buổi chiều cũng nên.

(2) 約束(やくそく)の時間(じかん)に間(ま)に合(あ)わない かもしれません。

Chúng ta có lẽ rằng sẽ không kịp giờ hẹn cũng không biết chừng.

(3) 山田(やまだ)さんはまだ 来(き)ていませんね。病気(びょうき)かもしれません。

Anh Yamada vẫn chưa tới nhỉ. Có lẽ là ốm cũng nên.

4. きっと / たぶん / もしかしたら

- きっと: dùng trong trường hợp người nói khá chắ chắn vào suy đoán của tớ, xác suất suy đoán đúng nằm trong phạm vi từ mức độ rất cao cho tới mức độ tương đương với [~でしょう]

- たぶん: biểu thị mức độ chắc như đinh thấp hơn [きっと], thường được dùng kèm với [~でしょう]. Nó cũng hay được sử dụng kèm với [~とおもいます].

- もしかしたら: thường được dùng kèm với [~かもしれません]. Câu có [もしかしたら] biểu thị kĩ năng thấp hơn câu không còn [もしかしたら].

(1) 田中(たなか)さんはきっと来(き)ます。Anh Tanaka chắc như đinh sẽ tới.

(2) 田中(たなか)さんは来(く)るでしょうか。Liệu anh Tanaka có đến không?
… たぶん来るでしょう。… Có lẽ anh ấy sẽ đến.

(3) もしかしたら3月(がつ)に卒業(そつぎょう)できないかもしれません。Biết đâu là tháng 3 tôi không tốt nghiệp được.

5. ~で

    Cách dùng: で được thêm sau số từ để chỉ số lượng giới hạn giá / thời gian / số lượng… thiết yếu cho một tình huống, hành vi hay sự kiện được tiến hành.

    Ví dụ: 

(1) 駅(えき)まで 30分(ぷん)で 行(い)けますか。Có thể đi đến nhà ga trong vòng 30 phút không?

(2) 3万円(まんえん)で ビデオが買(か)えますか。3 vạn yên hoàn toàn có thể mua đầu video không?

Cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei tìm hiểu bài sau nha!!

>>> Ngữ pháp tiếng Nhật N4 bài 33

>>> Khóa học N3

>>> Học tiếng Nhật tiếp xúc theo chủ đề: Yêu cầu và lời khuyên

>>> Luyện thi JLPT: Tổng hợp bộ sưu tập ngữ pháp tiếng Nhật về kĩ năng - khó dễ

Trong môi trường tự nhiên thiên nhiên sống đời thường hằng ngày, có rất nhiều việc tất cả chúng ta không thể tự mình đưa ra quyết định được nên đôi lúc tất cả chúng ta cần xin những lời khuyên từ những người dân xung quanh như bạn bè, đồng nghiệp, cấp trên, mái ấm gia đình, … Hôm nay tất cả chúng ta cùng học về một số trong bộ sưu tập câu thông dụng để xin và cho ai đó lời khuyên trong tiếng anh nhé! Let’s Go!

#1. Một số mẫu câu để xin lời khuyên của người nào đó (Asking for advice) trong tiếng anh

    If you don’t mind/ If it don’t the same to you +….. What would you do (in this situation)? What do you suggest? What do you think I should do?

một số trong bộ sưu tập câu xin lời khuyên của người nào đó

Ex:

    If you do not mind/ If it does not the same to you, please give me some advice

(Nếu bạn không phiền, hãy cho tôi một số trong những lời khuyên)

(Lời khuyên của bạn là gì?) 

(Tôi nên làm điều gì?)

    If you were me what would you do?

(Nếu bạn là tôi bạn sẽ làm gì?)

(Gợi ý của bạn là gì?)

    We’ve got our bag stolen. What should we do?

(Túi xách của tất cả chúng ta đã bị đánh cắp. Chúng ta nên làm gì?)

#2. Một số phương pháp để cho ai đó lời khuyên (Giving advice) trong tiếng anh

    Would/ Could you mind +….
    I think you should +… Why don’t you + ….? If I were you, +…. Maybe you should +….

Một số cách cho ai đó lời khuyên

Ex

    Would you mind when I give you some tips?

(Bạn có phiền khi tôi cho bạn một số trong những mẹo không?)

    I think you should get a lawyer.

(Tôi nghĩ bạn nên có một luật sư)

(Tại sao bạn không gọi cho cô ấy?)

    If I were you, I would tell her.

(Nếu tôi là bạn tôi sẽ nói cho cô ấy)

    Maybe you should try someplace else.

(Có lẽ bạn nên thử một nơi khác)

Bạn đã nắm được những phương pháp khi xin và cho những người dân khác lời khuyên trong tiếng anh chưa? Hãy cùng nhau chia sẻ để học được nhiều bài học kinh nghiệm tay nghề tiếng anh hơn nhé!

An ủi bạn bè, người thân trong gia đình khi họ gặp chuyện buồn bằng phương pháp đưa ra lời khuyên, hướng xử lý và xử lý sẽ giúp họ sáng sủa hơn, tìm thấy cách xử lý vấn đề thuận tiện và đơn giản hơn. Hãy cùng Công ty CP Dịch thuật Miền Trung MIDtrans tham khảo những lời khuyên bằng tiếng Nhật hay và ý nghĩa nhé! Hy vọng bạn hoàn toàn có thể làm ấm lòng người đối diện với bộ sưu tập câu lời khuyên dưới đây.

Lời khuyên bằng tiếng Nhật

Những mẫu câu thường đùng để đưa ra lời khuyên

1, (よ)うではないか

Ý nghĩa: Đưa ra lời rủ, lời lôi kéo.

Cách dùng: Là cách nói mạnh mẽ và tự tin để mời gọi, thường người tiêu dùng là nam, lớn tuổi, những người dân dân có chức quyền như chính trị gia, giám đốc khi lôi kéo số đông… Không dùng trong đời sống thường ngày.

Vよう + ではないか

Ví dụ:

環境を守るために何ができるか、考えてみようではないか

Có thể làm được gì để bảo vệ môi trường tự nhiên thiên nhiên, tất cả chúng ta cùng nhau suy nghĩ chứ?

2.〜ことだ

Ý nghĩa: Đưa ra lời khuyên, trong tình huống rõ ràng

Cách dùng: Không dùng dạng quá khứ, phủ định, nghi vấn. Đi với động từ thể hiện ý chí. Là cách nói đưa ra lời khuyên, lời chú ý, nên tránh việc dùng với người vế trên.

Vる ・Vない+ ことだ

Ví dụ:

太りたくなければ、夜遅く食べないことです

Nếu không thích béo lên thì đừng nên ăn vào đêm muộn

3.〜ものだものではない

Ý nghĩa: Nên làm gì, phải làm gì / Không nên làm gì, không được làm gì

Cách dùng: Dùng cho những tri thức lẽ thường. Không dùng trong trường hợp xác định được đối tượng hay người được nhắm đến mà chỉ nói chung, hướng tới tất cả mọi người. Không nên dùng với người vế trên.

Vる ・Vない+ものだ

Vる  + ものではない

Ví dụ:

人との出会いは大切にするものだ

Nên trân trọng những cuộc gặp gỡ với mọi người

気軽に人にお金を貸すものではない

Đừng nên tùy tiện cho những người dân khác vay tiền

4. 〜ことはない

Ý nghĩa: Không thiết yếu phải làm gì

Cách dùng: Đưa ra phán đoán của người nói. Không dùng ở dạng thắc mắc. Hầu như không dùng nói về bản thân người nói. Không dùng trong trường hợp điều không thiết yếu đã được xác định ngay từ đầu

Vる  + ことはない

Ví dụ:

彼の言葉など気にすることはないよ。いつもきつい言い方をする人だから

Không nên phải bận tâm với những lời anh ấy nối. Anh ấy là người dân có cách nói chuyện lúc nào thì cũng cay nghiệt

5.〜まい・〜(よ)うか〜まいか

Ý nghĩa: Không có ý định làm gì

Cách dùng: Trong trường hợpまい không mang ý chí người nói, nên phải có thêm〜と思っているようだ hay 〜としている. Khi đi kèm với những từ này thì thể hiện ý suy luận của người nói.

Vる  + まい

Vよう + か + Vる  + まいか

(V loại 2,3 ます + まい. Ngoại lệ する => するまい・すまい )

Ví dụ:

こんなばかな失敗は二度とするまい。

Tôi sẽ không mắc lỗi ngớ ngẩn này lần thứ hai

掃除ロボットを買おうか買うまいか決心がつかない。

Tôi vẫn chưa quyết định được có mua hay là không mua robot quét dọn.

6.〜ものか

Ý nghĩa: Tuyệt đối không còn ý định làm gì

Cách dùng: Là cách nói mang cảm tính người nói, nhấn mạnh vấn đề ý phủ định. Có thể dùng  〜もんか cũng tương tự

Vる  + ものか

Ví dụ:

あんな無責任な人とはもう一緒に仕事をするものか

Tôi tuyệt đối sẽ không thao tác cùng người vô trách nhiệm như vậy đâu.

Mẫu câu khuyên bảo trong tiếng Nhật

Mong nhận sự khuyên bảo:

1. どこがいいでしょかう。(Doko ga iideshouka)

Nên đi đâu thì tốt nhỉ?

 2. どのへんに行くのがいいんですか。(Donohen ni ikuno ga iindesu ka)

Có nên đi đến vùng này sẽ không?

3. どこへ案内したらいいと思いますか。(Doko e annaishitara iito omoimasu ka)

Theo bạn thì tôi nên đi đâu là tốt nhất?

4. この後、どういたしましょう。(Konoato, douitashimashou)

Sau đó, tôi nên làm thế nào?

5. どうしたらいいんですか。(Doushitara iindesuka)

Tôi nên làm ra làm sao?

Sự khuyên bảo:

① そうしたほうがいいですよ。(Soushitahouga iidesu yo)

Bạn làm như vậy vẫn tốt hơn đấy.

② やっぱり、規則は守ったらどうかなあと思って。(Yappari, kisoku wa mamottara doukanaa to omotte)

Quả nhiên như tôi đã nghĩ, nếu cậu tuân thủ nội quy thì đâu xảy ra chuyện gì.

③ やめるといいんじゃないですか。(Yameru to iinjanai desu ka)

Bạn từ bỏ đi không tốt hơn sao?

④ こういうふうにやったらどう。(Kouiufuuni yattara doo)

Cậu cứ tuân theo như vậy xem sao!

⑤ こっちが緊張してると、よくないよ。(Kocchi ga kinchou shiteruto, yokunai yo)

Nếu cậu căng thẳng mệt mỏi như vậy thì không tốt đâu.

⑥ なれてくれば心配ないよ。(Naretekureba shinpai nai yo)

Nếu cậu quen thì sẽ không hề lo ngại nữa.

Trong trường hợp nếu bạn đang có nhu yếu dịch thuật công chứng tài liệu, hồ sơ, văn bản, văn bằng để đi du học, công tác thao tác, thao tác tại Nhật Bản thì hãy liên hệ ngay với chúng tôi, chúng tôi nhận dịch tất cả nhiều chủng loại hồ sơ từ tiếng Việt sang tiếng Nhật và ngược lại. Đừng ngần ngại liên hệ với chúng tôi nhé, dịch vụ của Công ty chúng tôi phục vụ 24/24 đáp ứng tất cả nhu yếu người tiêu dùng.

Liên hệ với Chuyên Viên khi cần tương hỗ

Để sử dụng dịch vụ của chúng tôi, Quý người tiêu dùng vui lòng thực hiện tiến trình sau
Bước 1: Gọi điện vào Hotline: 0947.688.883 (Mr. Khương) hoặc 0963.918.438 (Mr. Hùng) để được tư vấn về dịch vụ (hoàn toàn có thể bỏ qua bước này)
Bước 2: Giao hồ sơ tại VP Chi nhánh sớm nhất hoặc Gửi hồ sơ vào email: để lại tên và sdt thành viên để bộ phận dự án công trình bất Động sản liên hệ sau khi làm giá cho quý khách. Chúng tôi đồng ý hồ sơ dưới dạng file điện tử .docx, docx, xml, PDF, JPG, Cad.
Đối với file dịch lấy nội dung, quý người tiêu dùng chỉ việc dùng smart phone chụp hình gửi mail là được. Đối với tài liệu cần dịch thuật công chứng, Vui lòng gửi bản Scan (hoàn toàn có thể scan tại quầy photo nào sớm nhất) và gửi vào email cho chúng tôi là đã dịch thuật và công chứng được.
Bước 3: Xác nhận đồng ý sử dụng dịch vụ qua email ( theo mẫu: Bằng thư này, tôi đồng ý dịch thuật với thời gian và đơn giá như trên. Phần thanh toán tôi sẽ chuyển khoản qua ngân hàng nhà nước hoặc thanh toán khi nhận hồ sơ theo hình thức COD). Cung cấp cho chúng tôi Tên, SDT và địa chỉ nhận hồ sơ
Bước 4: Thực hiện thanh toán phí tạm ứng dịch vụ

Công ty CP dịch thuật Miền Trung – MIDTrans

Hotline: 0947.688.883 – 0963.918.438

E-Mail: 

Địa chỉ trụ sở chính : 02 Hoàng Diệu, Nam Lý Đồng Hới, Quảng Bình

Văn Phòng Tp Hà Nội Thủ Đô: 101 Láng Hạ Đống Đa, Tp Hà Nội Thủ Đô

Văn Phòng Huế: 44 Trần Cao Vân, Tp Huế

Văn Phòng Đà Nẵng: 54/27 Đinh Tiên Hoàng, Hải Châu, Đà Nẵng

Văn Phòng Sài Gòn 47 Điện Biên Phủ, Đakao, Quận , TP Hồ Chí Minh

Văn Phòng Đồng Nai: 261/1 tổ 5 KP 11, An Bình, Biên Hòa, Đồng Nai

Văn Phòng Bình Dương 123 Lê Trọng Tấn, Dĩ An, Bình Dương

Tải thêm tài liệu liên quan đến nội dung bài viết Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật

Review Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật ?

Bạn vừa tham khảo nội dung bài viết Với Một số hướng dẫn một cách rõ ràng hơn về Review Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật tiên tiến nhất

Chia Sẻ Link Tải Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật miễn phí

Quý khách đang tìm một số trong những Chia Sẻ Link Cập nhật Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật miễn phí.

Hỏi đáp thắc mắc về Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật

Nếu sau khi đọc nội dung bài viết Mẫu câu xin lời khuyên trong tiếng Nhật vẫn chưa hiểu thì hoàn toàn có thể lại Comments ở cuối bài để Admin lý giải và hướng dẫn lại nha #Mẫu #câu #xin #lời #khuyên #trong #tiếng #Nhật - 2022-09-27 21:52:12
إرسال تعليق (0)
أحدث أقدم